Мир Иннокентия Анненскогоплюс


Рейтинг@Mail.ru


Открытое цифровое собрание
"Мир Иннокентия Анненского"


 

Анненская хроника



А. С. Грибоедов
31.01.19 | 08:27

190 лет назад, 30 января / 11 февраля 1829 года, погиб в Тегеране Александр Сергеевич Грибоедов.

Анненский не раз обращался к этому имени. В его архивном фонде хранится конспект статьи из 7-ми листов "О жизни и творчестве А. С. Грибоедова". Он не опубликован, в печати давались только выдержки. Среди них обращают внимание фразы: "Серьезное отношение к службе", "Грибоедов был серьезным служакой". Думается, что ИФА писал это в соотнесении с собой.



25 января
26.01.19 | 07:10

14 лет назад собрание открылось в Сети. 4 года -- группе "Анненская хроника".




Г. И. Чулков
21.01.19 | 07:15

20 января / 1 февраля -- 140 лет Георгию Ивановичу Чулкову. А 1 января исполнилось 80 лет со дня его смерти. Он один из участников некрологического номера "Аполлона" (4, 1910). Свой очерк он назвал "Траурный эстетизм: И. Ф. Анненский -- критик", запуская (как оказалось, надолго) "смертную" тему по отношению к ИФА. Также в очерке прозвучала тема "лунности".

Анненский в статье "О современном лиризме" дал краткую характеристику Чулкову-лирику. Но мне в ней почему-то больше интересна побочная фраза: "Тайга серьезна и сурова. Она не любит лирного звона". Речь идёт о Сибири. 




Усекновение fb
20.01.19 | 05:27

Я избавил fb-группу "Анненская хроника" от своих записей 2015-16 г. и начала 2017 г. Большую часть их себе сохранил. Может быть, открою в архиве здесь, но не уверен, надо ли. Процесс буду продолжать до числа записей за последний год. Уже полгода делаю дублирование, и приближается время, когда сохранять будет не нужно, только удалять.




Обновление 20 января
19.01.19 | 10:19

          

В прошлом году Наталья Гамалова (Universite Jean Moulin Lion 3, Франция) прислала периодический научный сборник 'Modernites russes 15' за 2015 год, который она же и готовила. Название: "Отражения греческой античности в искусстве Серебряного века". В альманахе несколько работ об Анненском. Ранее я уже открыл из него статью О. К. Страшковой "Миф о Протесилае и Лаодамии в рецепции символистов". Теперь открываю другие (все PDF).

1. Ю. А. Львова (ТверьГУ). Отражения античности в драматургии Н. Гумилёва.
Понятное дело, что эти отражения во многом связаны с Анненским.

2. N. Gamalova. Annenski traducteur de Bacchylide. [Анненский -- переводчик Вакхилида]. На фр. яз.
Автор -- известная исследовательница ИФА, выпустившая в том же году монографию "Les tragedies d'Innokenti Annenski et ses traductions d'Euripide en russe" (см. страницу в собрании).

3. A. De La Fortelle. L’Andromede d’Innokentij Annenskij. [Андромеда Иннокентия Анненского]. На фр. яз.
Тоже знакомое имя, из университета Лозанны. К нему обращалась Н. М. Алёхина (Томск) в статье, открытой в собрании, -- "И. Ф. Анненский -- переводчик Ш. Бодлера в современном французском литературоведении (по материалам исследования Анастасии Виноградовой де Ля Фортель «Приключения поэтического субъекта. Русский символизм по отношению к французской поэзии: соучастие или сопротивление?»). Статья включает несколько изображений Андромеды, включая статую царскосельского парка.

В дополнение к статьям сборника открываю уже давнюю работу А. Виноградовой (тогда имя было таким) "Образы «телесности» в поэзии русского символизма («диаволический символизм»)", в которой немалое место занимает Анненский. (формат DJVU).

В сборнике есть перечень всех выпусков до 2015 г. В нём я нашёл ещё с десяток статей, посвящённых Анненскому. Наверное, сделаю выписку для собрания.

Иноязычные тексты в собрании появляются редко. Но в этом случае я в некотором недоумении. Как человек, не владеющий французским, я хотел бы видеть перевод. И этим занималась уже Н. М. Алёхина в отношении монографии Де Ля Фортель / Виноградовой. И Нат. Гамалова, и Ан. Виноградова изначально носители русского языка. Почему бы им самим не представить свои труды по-русски? Ведь франкоговорящих любителей Анненского намного меньше. А исследовательницы наверняка заинтересованы в расширении своих читателей. К тому же Виноградова (в передаче Алёхиной) охарактеризовала переводы Анненского французских поэтов такими словами как «искажение, денатурация», «неверность», «деформация», «противостояние» перевода оригиналу, и даже сказала "о «предательстве» Анненского как переводчика по отношению к французской лирике в плане проблематики". Если кто возьмётся переводить труды французских исследовательниц, то как бы тоже не впасть в такие грехи. А хочется ведь знать, что они на самом деле пишут, и их преимущество в том, что они могут это сделать. 




О Б. А. Лавренёве
08.01.19 | 16:23
60 лет назад завершилась жизнь Бориса Андреевича Лавренёва (Сергеева). Да, в молодые годы он тоже был поклонником Анненского. Он писал стихи, у него есть сонет "Памяти Иннокентия Анненского". Эти "надгробные" строки начинаются так:

Земную жизнь Господним балаганом
Ты мнил, певец кощунственных баллад...

Непонятно, почему Лавренёв думал, что Анненский ТАК относился к жизни, и почему его баллады "кощунственные". Лавренёв входил в круг издательства "Жатва", известного пиететом к Анненскому.

Интересно, сохранял ли Лавренёв память о любимом поэте, когда писал свои пьесы и рассказы, особенно последних, послевоенных лет? Такое творчество кажется несовместимым с именем Анненского.



К новогодним стихам
06.01.19 | 09:16

Светилась колдуньина маска,
Постукивал мерно костыль...
Моя новогодняя сказка,
Последняя сказка, не ты ль?
"Январская сказка"

Есть распространенное мнение о недооценённости Анненского. Возникнув ещё при его жизни, оно передаётся эстафетой до наших дней. Мнение возникло не зря и имело место быть. Но с годами оно всё больше мифологизируется. Вот я насчитал 35 диссертаций с 1973 г. до 2015 г. С 1995 года защищалось по одной, а то и по две в год. Это без учёта зарубежных. А сколько написано научных статей, очерков, стихов, посвящённых Анненскому! Сколько выпущено замечательных книг! (См. перечни в собрании).

Так что сегодня, думаю, вернее говорить не о недооценённости, а о недопонятости ИФА. О недопонятости и недопонимаемости. Определённо -- он сам постарался в этом направлении. Постарался так, что этот источник не исчерпается никогда. Несмотря на всего-то 250 авторских стихотворений (по нумерации СиТ 90). И это само по себе большая и привлекательная ценность. Хорошо об этом написал Александр Семёнович Кушнер -- "Бывают такие стихи... Кажется, ни пересказать, ни объяснить их невозможно" -- и привёл примеры своего непонимания. Анненский "проговаривается, как пациент на приеме у психоаналитика"... Но со словами Кушнера в отношении "Январской сказки" (или "Новогодней сказки") я не могу согласиться. Не вижу никакой "перенасыщенности" "декадентским концентратом" в "чашах открывшихся лилий", дышащих "нездешней тоской", в словах "грезить" и "хрустали". Мне кажется, сказалась опасность "эмблем", о которой писал сам ИФА. Запах и форма этих цветов известны, такое их поэтическое отражение вполне красиво и понятно. Так же понятны "хрустали" январского солнца; я вижу их почти ежедневно. Может быть, Кушнер подразумевал ходячесть метафор, но читая строки ИФА, мне не приходит в голову никаких сопоставлений.

А вот в отношении первых двух строчек стихотворения присоединяюсь к А. С. Кушнеру. "Светилась колдуньина маска" -- это святочный наряд? Или луна? "Постукивал мерно костыль" -- это посох Деда Мороза? Или часы? Но и без разъяснений это очень красивые строчки; их чтение как музыка, которую и без вложения смысла удовольствие слушать. Это счастливая недопонимаемость. Благодаря ей украшается жизнь, по крайней мере моя.

И, глядя в окно, хочется добавить замечательные стихи самого Александра Семёновича ("Ветвь"). Ему "мерещится" там, где Анненскому "грезится", но не в этом главное:

А еще мне мерещатся в холоде снежных объятий
Под бессонной звездой
Царскосельский поэт с гимназической связкой тетрадей
И трилистник его ледяной.
Довисим до весны, до зеленых, что ярче и глаже,
Непохожих на бронзу, на гипс, на железо и жесть,
Но зимой не уроним достоинство тихое наше
И продрогшую честь.




Обновление 5 января
04.01.19 | 18:09

120 лет назад 21 декабря Анненский стал членом Учёного Комитета МНП и оставался им до последнего своего дня. Он не раз сетовал в письмах на эту нагрузку, но местом очень дорожил.

В собрании открыты четыре рецензии из 333-го и 334 выпусков ЖМНП (1901). Все в формате pdf.

Первая -- совершенно служебная, и может быть интересна только специалистам, учителям русского языка. И то не всем. Любители же ИФА ещё раз убедятся в квалификации и добросовестности (или педантичности) Анненского. Примечательно, что этот текст помещён в том же номере ЖМНП, где он опубликовал первую часть своей статьи "Поэтическая концепция "Алькесты" Еврипида". Рецензия не вошла в УКР 1.

Вторая рецензия -- на книгу почитаемого наставника студенческих лет, декана и преподавателя университета, в семье которого ИФА к тому же начинал свой учительский путь, Измаила Ивановича Срезневского. К программным цитатам Анненский добавляет важнейшие положения учёного, которым следовал сам и считал верными, хотя он и не во всём согласен с учителем. К ним полезно бы прислушаться и нынче, особенно тем, кто ведёт образование, зачастую не зная куда. Думаю, что выводы Анненского и само наследие заслуженного академика "может послужить украшением учительских библиотек". Рецензия не вошла в УКР 1.

Третья рецензия -- в целом положительная оценка книги о Белинском известного педагогического деятеля В. И. Покровского, имя которого много раз встречается в служебных трудах ИФА. Здесь отмечен взвешеный взгляд автора на творчество критика, нередко далёкое от объективности, о чём не принято было говорить в советское время. Рецензия включена в УКР 1.

В 4-й рецензии, включённой в УКР 1, некоторые замечания ИФА интересны и без привязки к рассматриваемому изданию. Например, в отношении сути учебника.



Книга Зелинского 2017 г.
04.01.19 | 18:01

В новом году -- 110-летие последнего года жизни ИФА, наполненного важными событиями. Об этом предстоит говорить. Но это ещё и год 160-летия со дня рождения Фаддея Францевича Зелинского. В связи с этим хочу сказать о книге его трудов, вышедшей в 2017 году, -- "Еврипид и его трагедийное творчество" (СПб, "Алетейя"). Составил её Олег Алексеевич Лукьянченко.



Новый Год
30.12.18 | 17:35
31 декабря 1908 года Иннокентий Фёдорович написал в письме Е. М. Мухиной:

"Пишу Вам, дорогая, в последние сумерки умирающего года. Да принесёт Вам его ещё полный легкомысленных надежд наследник... принесёт что? новые импульсы, новый вкус к жизни. У меня нет желания для Вас заветнее — как чтобы расцветилась ещё ярче Ваша иллюзия. В сущности, не единственное ли, чтó истинно — и только-наше, это сознательность нашего самообмана?"

Сегодня, 110 лет спустя, это пожелание можно адресовать и всем нам, поклонникам Анненского.







© М.А. Выграненко, 2013-2022
ВебСтолица.РУ: создай свой бесплатный сайт!  | Пожаловаться  
Движок: Amiro CMS